Ietaupi - internets no Lattelecom par 3.47 Ls mēnesī pusgadu. Uzzini vairāk šeit!
draugiem.lv
AngliskiLatviski
MillionReasonsWhyLatviaIsTheBestCountryInTheWorld
Visi ieraksti | Tematiskie | Jautājumi
Fakti | Uzdevumi | Bildes | Teksti | Citāti | Dzejoļi | Video | Karikatūras
Jaunākie | Labākie | Nedēļas labākie | Mēneša labākie | Nejauši izvēlētie
Iesūtīt savu iemeslu, kāpēc Latvija ir labākā valsts pasaulē!

Vērtē pats lapā iesūtītos ierakstus!

Seko:
Miljons.com Skype
Draugiem.lv runā
Vai tu zināji, ka viens no administratoriem netīšām izdzēsa Dombrovski?

#6167 :


...jo beidzot iedomājās nomainīt nosaukumu uz pareizo. http://miljons.com/lv/3179

    
  +561 : 499 : -62
    ihack
Alvis Vilcāns
mja beidzot :D
Pure Randomness (Shadowww)
Mhm, paldies par komentēšanas iespējām :P
laura strēle
uzņēmēji var mācīties no savām kļūdām miljons.com :D:D:]
Zane Grankina (Sieva (ex. Vainovska))
Vispār jau "language" arī tulkojumā ir mēle. ;) Kādam citas jāmācās angļu valoda. :)
Xan
"language" tulkojumā ir valoda un izteiksmes veids. Kā man liekas tas pārpratums ir radies no vārda "jazik", kas krievu valodā apzīmē gan mēli, gan valodu :)
lauma višņevska
valoda želejā :D
Zane Grankina (Sieva (ex. Vainovska))
"mēle" ir arī viens no tulkojuma veidiem. Angļu valodā daudzi vārdi apzīmē vairākas lietas. Un arī "tongue" tulkojās kā valoda. :) Kāds vispār mācās angļu valodu? Vai vismaz bildes licējs iemeta aci vārdnīcā? :)
Xan
Nu nez, Zane... Es varētu vēl pieļaut, ka "tongue" tulkojas kā "valoda", ja piemēram saka "He speaks in a foreign tongue". Bet pamatforma tomēr būtu "mēle" un tā attiecīgā vārda izmantošana lai apzīmētu "valoda" būtu vairāk kā mākslinieciskas izteiksmes veids, ne uz produkta printējama lieta.

Bet es nevaru atrast nevienu resursu, kurā man dotu "language" tulkotu kā "mēle." Tilde un letonika dod tikai "valoda", google define rāda tikai valodas definīcijas un jebkāds orgāns netiek vispār pieminēts. Varētu lūdzu iedot man vārdnicas adresi vai nosaukumu, jo tiešām nevaru tādu joku atrast.

Post Scriptum: Mācās gan :)
Zane Grankina (Sieva (ex. Vainovska))
Nu man tildē tulkojas arī kā valoda. ;) 2008 gada tilde. :)
Xan
2005. neko tādu nedod... Būs kaut kur pie 2008 jātiek, jāuzmet acs...
Zane Grankina (Sieva (ex. Vainovska))
Bez tam ir arī filmas kurā tā lieto to vardu. :) Un tas ir viens no tulkojuma veidiem, tā kā neko nepareizu viņi nav uzrakstījuši. :)
Xan
Hmmm... Es apskatīšu to 2008... Varbūt vari skrīnšotu iedot? Iesūti uz epastu tellme@miljons.com

Bet, ja arī tā ir, tad īsti gan nevarētu teikt, ka pareizi laikam būtu uz produkta likt. Nu, es te vēl tā, mēģinu pielikt savu "man tomēr nedaudz taisnība" kaut kur :)
Zane Grankina (Sieva (ex. Vainovska))
Kāpēc nav pareizi likt, ja tā ir pareizi? :) Tas ka mēs esam savā valodā pieņēmuši ar vienu vārdu apzīmēt vienu lietu, protams, ir jauki, bet tā nav visās valodās. :) Un galu galā, mums jau nemaz nemāca īsto angļu valodu. Tik tādu, lai varam sazināties. Īsto valodu var iemācīties esot tur. (es neesmu tur bijusi, ja kas :D) Bet tas tā. :)
Un ā, katram jau gribasm lai viņam būtu taisnība, ja es tā negribētu, tad nemaz nerakstītu. :)
Guntis Kalns (Poručiks)
Oho, te jau ir pamatīga apspriešana sākusies. Tad nu piemetīšu arī savu sāls šķipsnu tai zupai, kuru pēc tam varēs "izliet laukā pie velna" :))
Tātad - pēc darbaļaužu ierosinājuma tika atšķirta "Angļu-latviešu vārdnīca", izd. "Avots" 2007. g. (ap 85 000 šķirkļu un 175 000 tulkotu leksikas vienību, vārdu sakot - lielākā un apjomīgākā vārdnīca, kāda pašlaik pieejama).
"Language" ir tulkots kā: 1. valoda; 2. izteiksmes veids, stils; 3. datorvaloda; 4. bāršanās, lamas - un nekādas norādes uz mēli.
"Tongue" ir tulkots kā: 1. mēle (kā orgāns); 2. valoda; 3. mēle (kā kulinārijā izmantojams produkts) utt. Abus garos šķirkļus pilnībā nepārrakstīšu, bet secinājumi ir šādi: language ir tikai valoda, tongue ir gan mēle, gan valoda. Tātad - "Language in jelly" ir smieklīgi (bet ko lai dara, ja etiķeti sastādījis kāds "russo turisto"), bet "Tongue in jelly" ir pareizais variants.
Piedodiet, ka tik garš teksts un tik daudz burtu :)))
Xan
Lai iepriekšējais komentārs pats sevi lasa, ja tik daudz burtu!
Bet nu faktski te ar apstiprinas mana aizdoma. It kā tildē bija arī mēle (pieņemot, ka to cilvēks nav pats ielicis tur :D ), bet es kaut kā tomēr vairāk uzticētos citiem avotiem, kā tildei. Paldies Guntim.
Māra A. (Marā)
labāk neskatīsimies vārdnīcās, bet domāsim loģiski, ja es te - Londonā kādam pateiktu kaut ko tik jocīgu kā "language in jelly", man nekad to neviens neļautu aizmirst hahahaa
valoda ir valoda, un orgāns ir orgāns, tur ir jābūt diezgan lēmētam, lai spriestu citādi. ;D
Marta Ratkeviča (marrrta)
nu nu.. vai tad nu mēs - letiņi ar nesakam, ka runājam latviešu mēlē??
cik nav mūsu literatūras pieminekļos minēts "runā svešā mēlē??" :)
Patalogs
mother tongue in jelly
mārīte brice
interesanti :D
Lai komentētu, tev jāielogojas lapā izmantojot draugiem.lv pasi!
draugiem.lv

2007-2012
© Visas tiesības rezervētas
Vērojiet, mācieties un sirdsapziņa
Iesūti savu ierakstu vai bildi